등록일 : 2001-05-28 오전 10:46:36
Welcome to the company
글 : 허신영 ()

As Kyong Mie is entering the lobby of PD Logics company she meets Alex who is leaving the building.
(경미가 PD로직스 회사 로비에 들어서자 알렉스는 빌딩을 나서고 있었다)

Alex: Good morning. Welcome to the company.
(굿모닝. 입사를 환영해요)

Kyong Mie: Good morning. Thanks very much for the request on the radio. It was a lovely surprise.
(굿모닝. 라디오에 신청해준 것 고마워요. 정말 반가운 놀라움이었어요)

A: I'm glad that you heard it.
(들었다니 다행이네요)

K: Yes. The Taxi driver was very impressed. He thinks I am famous.
(네. 택시기사가 아주 감명받았어요. 내가 유명하다고 그러네요.)

A: Your first day at work in a new company should start special.
(회사 첫날이니 특별히 시작해야죠)

K: Are you leaving now?
(지금 나가는 중인가요?)

A: I have to go to a clients office for a few hours, but first I will introduce you to the others.
(고객 사무실에 몇시간동안 가 봐야돼요.  그 전에 다른 사람들에게 소개 시켜줄께요)

K: That's great.

A: Come this way.
(이쪽으로 오세요)

Kyong Mie follows Alex into reception. A smiling girl greets them.
(경미는 알렉스를 따라 리셉션으로 간다. 그곳의 여직원이 미소지으며 그들을 반갑게 맞이한다)

A: Melanie! This is Kyong Mie from Korea.  She'll be working with us for the next few months.
(멜라니! 이분은 한국에서 온 경미예요. 앞으로 몇 달동안 우리 회사에서 함께 근무할거예요)

M: Hi Kyong Mie. I'm Melanie. I hope you enjoy your time with us.
(안녕. 경미. 난 멜라니예요. 우리랑 함께 즐거운 시간 갖게되길 바래요)

K: Thanks Melanie. I'm sure I will.
(고마워요 멜라니.  그럴거예요)

A: Is Sean free?
(숀은 시간 날까요?) 숀을 봐도 되겠느냐는 뜻

M: Yes. He is off that call now.
(네. 지금 그 전화 끊었어요.)

A: I'll introduce you to Sean Gallagher now. He is the managing director. You've spoken to him on the phone I think.
(지금 숀 갈러허한테 소개시켜 줄께요.  사장이거든요. 그분과 전화로 통화했을걸로 아는데요)

K: Yes, many times. He arranged my employment with the company.
(네, 아주 많이요. 이 회사에 내 일자리를 주선해주신 분이지요)

Alex knocks on the office door. A voice says "Come in"
They both enter the room.

(알렉스는 사무실 문을 노크한다. “들어오세요”라는 소리가 들리고 그들은 사무실로 들어간다)

S: Ah! Kyong Mie. You are here at last. (He shakes her hand)
(아! 경미. 드디오 오셨군요. <그는 경미와 악수한다>)

K: Good morning Mr. Gallagher. I'm pleased to meet you.
(굿모닝. 미스터 갈러허. 만나서 반가워요.)

S: Sean!!! Call me Sean. We have none of that stuffy business here.
(숀!!! 숀이라고 불러요. 여기선 그런 권위적인말 쓰지 않아요.) stuffy는 부정의 의미로 상류층의 부류를 비약한 뜻으로서 권위적이라고 번역했다.

A: Except with the clients of course.
(물론 고객만 빼고는요.)

S: Ha Ha!! With some of them anyway.
(하하! 하여튼 그런사람들도 있긴 하지요)

K: It will take me some time to get used to the idea of calling my boss by his first name.
(내 상사를 이름으로 부르는데 익숙해지기는 시간이 좀 걸리겠네요)

S: Is it very formal in Korea then?
(그럼 한국에서는 그렇게 격식을 따지나요?)

K: Yes. We would call our employer by his title. Like Mr. President or Mr. Director.
(네. 우린 고용주를 직책명으로 불러요.  예를들어 사장님 또는 감독님)

S: That would take all day long. How are you settling into Ireland?
(부르는데 하루 다 가겠네요. <너무 격식을 갖춘다는 뜻> 아일랜드에 살만 한가요?)

K: So far everything is fine, the hotel is lovely. I'm impressed with the beautiful green countryside.
(호텔도 좋고 현재까지는 다 좋아요.  녹색의 전원지역이 굉장히 인상적이었어요)

A: I've got to run. I will see you both later.
(난 가봐야겠어요. 두분다 좀 있다 뵙죠.)

S: O.K. Alex. See you.
(오케이. 알렉스. 잘가요)

K: Bye Alex.
(안녕. 알렉스)

S: Right! I'll show you to your desk.
(자! 일할 책상을 보여줄께요)

Sean returns to the main office which has three work stations in addition to Melanie's desk.  He stops at the desk nearest the window.
(멜라니 데스크에 연결된 세 개의 사무실로 숀은 돌아간다. 그는 창가에 가장 가까운 데스크에서 멈춘다.)

S: This will be yours. It used to be Julia's. She is on a year's sabbatical.
(여기가 당신 자리예요. 줄리아가 일했었죠. 그녀는 일년간 유급휴가 중이예요)

K: I hope that I can fill her place satisfactorily.
(내가 그녀처럼 일을 잘 해야할텐데요)

S: Sure you will.  Brendan isn't in yet, he is late. When he comes in he will show you the ropes.
(그럴거예요. 브랜단은 아직 안왔군요. 그가오면 뭐가뭔지 가르쳐 줄 거예요)

K: Maybe he got delayed on the way with the bridge lift.
(아마 다리가 들려서 늦어지나봐요.)

S: If only that was the excuse!
(제발 그랬으면 좋겠지요)  excuse는 핑계라는 뜻으로 그 핑계라면 괜찮지만 그는 그런핑계가 아니어도 늘 늦는다는 속뜻을 여기서는 품고있다.

Kyong Mie examines the computer equipment on her desk as she waits for Brendan to arrive. Five minutes later Brendan rushes into the office. (브랜단이 도착하기를 기다리며 경미는 책상에서 컴퓨터 도구를 살펴보고 있다. 5분후에 브랜단은 급히 사무실로 들어온다)

M: Brendan, you are late again.
(브렌단. 또 늦었군요)

B: No, Melanie You must have been too early.
(아니요.멜라니 당신이 너무 이른 거지요. <내가 늦은게 아니예요 가 생략됐다>)

(총 : 1 건)

이 름 :
비밀번호 :
e-mail :
의 견 :

▣ 이전칼럼글 : In the canteen
▣ 다음칼럼글 : "Good Luck! Kyong Mie"
수정 삭제 목록 글쓰기

Loading time : 0.076 sec